8 καλύτερα εργαλεία μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή (CAT) προς χρήση

Θέλετε να μεταφράσετε το περιεχόμενό σας πιο γρήγορα για να προσεγγίσετε ένα παγκόσμιο κοινό; Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή (CAT).

Η ταχεία ανάπτυξη της τεχνητής νοημοσύνης (AI) και της μηχανικής μάθησης (ML) έχουν κάνει τη ζωή της δημοσίευσης περιεχομένου πιο εύκολη από ποτέ. Τώρα, μπορείτε να συνθέσετε ελκυστικό αντίγραφο μέσων κοινωνικής δικτύωσης, μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μάρκετινγκ και ιστολόγια χρησιμοποιώντας εργαλεία AI.

Ωστόσο, ο περιορισμός του περιεχομένου σας στα αγγλικά θα περιορίσει το κοινό σας στον αγγλόφωνο πληθυσμό, περίπου το 19% (1,5 δισεκατομμύρια στα 8,0 δισεκατομμύρια) του παγκόσμιου πληθυσμού, σύμφωνα με το Statista.

Χάνεις το υπόλοιπο 80% του πληθυσμού. Εάν αυτό σας πείθει να σκεφτείτε περισσότερο για την παραγωγή περιεχομένου σε άλλες κορυφαίες γλώσσες, τότε χρειάζεστε ένα εργαλείο CAT.

Και η επιλογή της σωστής εφαρμογής CAT είναι απλώς μια βόλτα στο πάρκο αν διαβάσετε αυτό το άρθρο μέχρι το τέλος!

Τι είναι το Εργαλείο μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή (CAT);

Τα εργαλεία CAT βοηθούν τους γλωσσολόγους και τους μεταφραστές στη μετάφραση περιεχομένου από τη μια γλώσσα στην άλλη.

Δεν είναι μηχανικός μεταφραστής όπως η εφαρμογή Google Translator. Το λογισμικό CAT δεν θα μεταφράσει περιεχόμενο κειμένου από τη μια γλώσσα στην άλλη με το πάτημα ενός κουμπιού.

Αντίθετα, οι επαγγελματίες μεταφραστές χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο για να λάβουν βοήθεια για την αποθήκευση μεταφρασμένου περιεχομένου για μελλοντική χρήση, την οργάνωση του περιεχομένου εισαγωγής σε μικρές παραγράφους, τη βοήθεια στην ορθογραφία, την επισήμανση τυπογραφικών σφαλμάτων κ.λπ.

Αυτό το λογισμικό διευκολύνει επίσης την εύκολη διαχείριση του μεταφρασμένου περιεχομένου από συντάκτες και εκδότες ιστοτόπων. Διαφορετικά, η δημοσίευση του ίδιου περιεχομένου σε διαφορετικές γλώσσες στον ιστότοπό σας θα μπορούσε να είναι ακατάστατη.

Μπορείτε επίσης να θεωρήσετε τα εργαλεία CAT ένα πρόγραμμα που προσφέρει διαδραστικότητα στη μετάφραση και τη διαχείριση πολυγλωσσικού περιεχομένου.

Οι μεταφραστές και οι γλωσσολόγοι εξάγουν με ακρίβεια τη σημασία μιας παραγράφου από τη μια γλώσσα στην άλλη. Ενώ το εργαλείο CAT σαρώνει συνεχώς τον χώρο εργασίας για μικρά σφάλματα που διαφεύγουν από τα ανθρώπινα μάτια.

Θα βρείτε τέτοια εργαλεία κυρίως σε πρακτορεία παροχής γλωσσικών υπηρεσιών.

Γιατί χρειάζεστε ένα εργαλείο CAT;

#1. Fast Forward Long Term Translation Projects

Όταν χρησιμοποιείτε λογισμικό CAT για μετάφραση περιεχομένου μεγάλης μορφής, όπως ηλεκτρονικά βιβλία, βάσεις γνώσεων κ.λπ., σας βοηθά τεχνικά να ολοκληρώσετε το έργο πιο γρήγορα.

#2. Μειώστε τα μικρά λάθη και τα τυπογραφικά λάθη

Τα εργαλεία CAT συνοδεύονται από προβολή δίπλα-δίπλα για μεταφρασμένο και μη μεταφρασμένο περιεχόμενο. Επίσης, βοηθά στη διόρθωση, τη διόρθωση τυπογραφικών σφαλμάτων και πολλά άλλα.

#3. Μεταφράστε τεχνικά έγγραφα πιο γρήγορα

Μπορείτε να προγραμματίσετε αυτόματα το εργαλείο CAT για να προτείνει ορισμένους τεχνικούς όρους κατά τη διάρκεια του μεταφραστικού έργου. Ως εκ τούτου, αποφεύγοντας τις εικασίες για ένα κατάλληλο λεξιλόγιο, εξοικονομείτε χρόνο.

#4. Εξοικονομήστε χρόνο σε μη παραγωγικές εργασίες

Όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο CAT, μπορείτε να εστιάσετε στην απλή μετάφραση, καθώς η διεπαφή του εργαλείου εμφανίζει μια σήμανση καθαρού κειμένου. Ωστόσο, στο πίσω μέρος, αποθηκεύει όλες τις ετικέτες HTML, τους κωδικούς CSS, τις διευθύνσεις URL, κ.λπ., που μπορεί να περιέχει ένας ιστότοπος.

  Τι είναι το Harmony OS; Επεξήγηση του νέου λειτουργικού συστήματος της Huawei

Δεν χρειάζεται να προσθέσετε μη αυτόματα κώδικες HTML, CSS, υπερσυνδέσμους κ.λπ., στο περιεχόμενο αργότερα όταν ολοκληρωθεί η εργασία.

#5. Προσιτό και οικονομικά αποδοτικό

Πολλά δημοφιλή λογισμικά CAT είναι διαθέσιμα για ένα φθηνό πρόγραμμα συνδρομής. Σε αντάλλαγμα, εξοικονομείτε πολλά μη αναθέτοντας περιττές υπηρεσίες μη αυτόματης μετάφρασης.

#6. Άφθονο στην Αγορά

Μπορείτε εύκολα να εγγραφείτε σε ένα εργαλείο CAT, καθώς υπάρχουν πολλά στην αγορά. Επίσης, αυτά τα εργαλεία απαιτούν μόνο πρόγραμμα περιήγησης, επομένως δεν χρειάζεται να αναβαθμίζετε συχνά τους σταθμούς εργασίας.

#7. Φέρτε τη συνέπεια στη μετάφραση

Ένα λογισμικό CAT δημιουργεί την αρχική ροή εργασιών μετάφρασης που μπορεί να ακολουθήσει η ομάδα σας, έτσι ώστε το περιεχόμενο εξόδου να είναι υψηλής ποιότητας και σύμφωνα με τις οδηγίες του πελάτη για μετάφραση.

Επίσης, προτείνει αυτόματα τυπικούς τεχνικούς όρους για εξοικονόμηση χρόνου από εικασίες.

#8. Εκτέλεση Συνεργατικών Έργων

Όλες οι κορυφαίες εφαρμογές CAT βρίσκονται στο cloud. Τα εργαλεία προσφέρουν έναν σύνδεσμο με δυνατότητα κοινής χρήσης για τη μεταφραστική εργασία που έχετε αναλάβει. Απλώς μοιραστείτε τη σύνδεση με έναν εξωτερικό ή εσωτερικό συνεργάτη για ομαδική εργασία.

#9. Εξοικονομήστε κόστος μετάφρασης

Η μεταφραστική μνήμη ενός εργαλείου CAT αποθηκεύει μεταφρασμένο περιεχόμενο από όλα τα προηγούμενα έργα. Κάθε φορά που τροφοδοτείτε νέο περιεχόμενο προς μετάφραση, το εργαλείο σαρώνει την υπάρχουσα μνήμη για να αναζητήσει παρόμοιες φράσεις, προτάσεις, παραγράφους κ.λπ.

Εμφανίζει όλο το περιεχόμενο που αντιστοιχεί σε ένα ποσοστό. Εάν δείτε μια αντιστοίχιση 20%, τότε μπορείτε να εξοικονομήσετε 20% στη χρεώσιμη αξία ανά λέξη.

Πώς λειτουργούν τα εργαλεία CAT;

Ο κύριος σκοπός του λογισμικού CAT είναι να προσφέρει εκτεταμένη υποστήριξη σε γλωσσολόγους και μεταφραστές κατά τη διαδικασία της μετάφρασης.

Πρώτα απ ‘όλα, τέτοιο λογισμικό θα προσφέρει μια διεπαφή επεξεργασίας μετάφρασης που σας επιτρέπει να εισάγετε περιεχόμενο που θα μεταφραστεί. Ορισμένες εφαρμογές CAT προσφέρουν επίσης υπηρεσίες αυτόματης μετάφρασης. Ως εκ τούτου, όταν εισάγετε το περιεχόμενο, λαμβάνετε ένα χονδρικά μεταφρασμένο αποτέλεσμα.

Τώρα, μπορείτε να διαβάσετε το ακατέργαστο περιεχόμενο και να κάνετε κάποιες αλλαγές σύμφωνα με τις αποχρώσεις των προτάσεων για να κάνετε το μεταφρασμένο περιεχόμενο ελεύθερο και εύκολα κατανοητό.

Δεύτερον, οι περισσότερες εφαρμογές CAT διαθέτουν μονάδα μεταφραστικής μνήμης. Δημιουργεί μια βάση δεδομένων όλων των προηγούμενων μεταφραστικών έργων. Ως εκ τούτου, όταν εισάγετε νέο περιεχόμενο, το εργαλείο σαρώνει την υπάρχουσα βάση δεδομένων για αντιστοίχιση προτάσεων και παραγράφων.

Έτσι, μπορείτε να ανακυκλώσετε παλιές μεταφράσεις αντί να μεταφράζετε περιεχόμενο από την αρχή. Στη συνέχεια, μπορείτε να μεταφράσετε το περιεχόμενο που έχει απομείνει για να ολοκληρώσετε το έργο.

Τρίτον, τα εργαλεία μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή συνοδεύονται επίσης από μια ενότητα διαχείρισης ορολογίας. Μπορείτε να ανεβάσετε ένα γλωσσάρι με τεχνικές λέξεις, λέξεις-κλειδιά, λεξιλόγιο εγκεκριμένο από την επωνυμία κ.λπ. και το εργαλείο θα σας δείξει πού να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις κατά τη μετάφραση του περιεχομένου.

Για να μην αναφέρουμε, κάποιο λογισμικό συνοδεύεται από δυναμική μηχανική εκμάθηση. Τέτοια εργαλεία μαθαίνουν από ανθρώπους μεταφραστές και εφαρμόζουν τη μετάφραση σε άλλο μέρος του εγγράφου που περιέχει παρόμοιες λέξεις, φράσεις και προτάσεις.

Χαρακτηριστικά που πρέπει να έχει κάθε ισχυρό εργαλείο CAT

Ακολουθούν οι λειτουργίες που πρέπει να αναζητήσετε στο λογισμικό CAT για επαγγελματική χρήση:

  • Μια μεταφραστική μνήμη για την αποθήκευση μεταφράσεων από προηγούμενα έργα σε τμήματα με δυνατότητα αναζήτησης.
  • Ένα γλωσσάρι μετάφρασης ή μια βάση όρων που προτείνει τεχνικές λέξεις, φράσεις-κλειδιά κ.λπ., από ένα προ-προγραμματισμένο λεξικό.
  • Θα σας επιτρέπει να μοιράζεστε τον χώρο εργασίας της μετάφρασης με συνεργάτες μέσω της διαδικτυακής κοινής χρήσης συνδέσμων.
  • Δεδομένου ότι τέτοια εργαλεία είναι ως επί το πλείστον λογισμικό που βασίζεται σε σύννεφο, θα πρέπει να υπάρχουν αυστηρά πρωτόκολλα ασφάλειας δεδομένων όπως κρυπτογράφηση περιεχομένου, έλεγχος ταυτότητας και ούτω καθεξής.
  • Ο πάροχος του εργαλείου CAT πρέπει να δηλώσει σαφώς ότι δεν θα δημιουργήσει έσοδα από το μεταφρασμένο ή μη μεταφρασμένο περιεχόμενο του έργου σας.
  • Θα πρέπει να υπάρχει μια λειτουργική μονάδα διόρθωσης που θα επισημαίνει αυτόματα τα λάθη.
  • Δυνατότητες μηχανικής εκμάθησης για εκμάθηση μεταφραστικών μοτίβων από ανθρώπινους μεταφραστές και εφαρμογή αυτού σε άλλα μέρη του περιεχομένου.
  • Ένα καλό λογισμικό CAT πρέπει να περιλαμβάνει μια μονάδα αυτόματης μορφοποίησης περιεχομένου, έτσι ώστε το μεταφρασμένο περιεχόμενο να μοιάζει πολύ με το περιεχόμενο εισόδου.
  Πώς να αποκτήσετε δωρεάν δοκιμή του PeopleFinders

Τώρα, είναι καιρός να εξερευνήσετε μερικές δημοφιλείς και αξιόπιστες πλατφόρμες μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή ή εργαλεία CAT για το επόμενο έργο δημιουργίας περιεχομένου και μετάφρασης:

memoQ Translator Pro

Το memoQ Translator Pro είναι ένα λογισμικό που σας παρέχει ένα περιβάλλον μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή κατάλληλο για λειτουργικό σύστημα Windows. Εδώ, μπορεί κανείς να επαναχρησιμοποιήσει προηγούμενες μεταφράσεις, να χρησιμοποιήσει προγνωστική πληκτρολόγηση, να δημιουργήσει γλωσσάρια χρησιμοποιώντας επιλεγμένους όρους, να προσθέσει υλικό αναφοράς και να λάβει προτάσεις από διαφορετικές πλατφόρμες.

Επιπλέον, οι χρήστες μπορούν να εισάγουν, να μεταφράζουν και να εξάγουν ιδιόκτητα ή τυπικά αρχεία άλλων εργαλείων μετάφρασης για καλύτερη διαλειτουργικότητα και συμβατότητα. Αυτή η εφαρμογή επιτρέπει τη συνεργασία επιτρέποντάς σας να συνεργάζεστε με οποιονδήποτε άλλο οργανισμό που χρησιμοποιεί τον διακομιστή memoQ και δέχεται πακέτα από δημοφιλή εργαλεία μεταφραστή.

Οι υποστηριζόμενες μορφές αρχείων αυτής της πλατφόρμας είναι MS Word, XLSX, PPTX, MSG, VSDX, XLIFF, XML, PSD, XML, JSON, ZIP, SDLXLIFF, INDD και πολλά άλλα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το memoQ για να μεταφράσετε περισσότερες από 100 γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων όλων των πιο χρησιμοποιούμενων παγκοσμίως.

Redokun

Αν ψάχνετε για μια απρόσκοπτη μέθοδο μετάφρασης και συνεργασίας, το Redokun είναι εδώ για εσάς. Μεταφέρει τα έργα σας σε ένα νέο επίπεδο αξιοποιώντας τις μηχανικές μεταφράσεις και τις μεταφραστικές μνήμες. Αυτό το λογισμικό που βασίζεται σε σύννεφο δεν χρειάζεται εγκατάσταση και σας επιτρέπει να ξεκινήσετε να εργάζεστε από οπουδήποτε.

Επιπλέον, τα μεταφρασμένα έγγραφα μοιάζουν ακριβώς με τα πρωτότυπα. Εάν είστε μέλος μιας ομάδας, η συμμετοχή των συναδέλφων σας στα έργα είναι μια αβίαστη εργασία σε αυτήν την πλατφόρμα.

Καθώς μεταφράζει τα έγγραφα, τα μέλη της ομάδας μπορούν να ενημερώνουν και να κάνουν σχόλια. Εκτός από τους μεταφραστές, οι διαχειριστές και οι σχεδιαστές θα επωφεληθούν επίσης από τη χρήση αυτού του λογισμικού.

Χρησιμοποιώντας το Redokun, μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε και να επαναχρησιμοποιήσετε τις μεταφράσεις για να διατηρήσετε τη συνέπεια σε όλες τις μεταφράσεις και τους τύπους περιεχομένου. Χρησιμοποιεί τις πιο πρόσφατες μηχανές αυτόματης μετάφρασης για άμεση προμετάφραση εγγράφων με ακρίβεια έως και 94%. Ως αποτέλεσμα, θα παρατηρήσετε πάνω από 50% αύξηση στην παραγωγικότητα.

TextUnited

Το TextUnited είναι ένα εργαλείο CAT με ένα έξυπνο και εξαιρετικά γρήγορο σύστημα μετάφρασης. Η εφαρμογή προωθεί την τοπική προσαρμογή με μια πολύπλοκη διαδικασία μετάφρασης, ώστε οι εταιρείες να μπορούν να επιτύχουν διεθνή ανάπτυξη.

Χρησιμοποιεί μια προσέγγιση πρώτης τεχνολογίας για να καλλιεργήσει έναν ισχυρό δεσμό με τους πελάτες σας στη μητρική τους γλώσσα. Αυτή η πλατφόρμα είναι εδώ για να καλύψει τις μεταφραστικές σας ανάγκες, είτε πρόκειται για ιστότοπο, περιεχόμενο κειμένου και βίντεο, λογισμικό ή οποιαδήποτε επικοινωνία παντός καναλιού.

  Διορθώστε το ROG Gaming Center που δεν λειτουργεί

Με αυτό το λογισμικό, οι εταιρείες μπορούν να συγκεντρώσουν όλες τις μεταφραστικές εργασίες και να δημιουργήσουν ένα συνδεδεμένο σύστημα για συνεχή εντοπισμό. Το TextUnited υποστηρίζει συγχρονισμό χωρίς τριβές μεταξύ των συστημάτων σας, των επαγγελματιών μεταφραστών και της γλωσσικής τεχνολογίας.

Μέσω του API πολλαπλών όψεων, μπορείτε να το ενσωματώσετε με CRM, σουίτες επικοινωνίας, πλατφόρμες cloud και συστήματα έκδοσης κώδικα. Το εργαλείο μπορεί να καταγράψει πολύγλωσσα σχόλια για εσάς καθώς οι χρήστες μοιράζονται τις εμπειρίες τους σε πραγματικό χρόνο μέσω κειμένου, ήχου και βίντεο. Επίσης, μπορεί κανείς να μειώσει το κόστος επαναχρησιμοποιώντας μία μετάφραση πολλές φορές.

Smartcat

Η επιλογή Smartcat σημαίνει ότι αποκτάτε πρόσβαση σε ένα ισχυρό και διαισθητικό εργαλείο CAT. Προσφέρει μια σειρά από μοναδικά χαρακτηριστικά που σας βοηθούν να ενισχύσετε την παραγωγικότητα και να αποκτήσετε τοπικό περιεχόμενο μέσω μιας γρήγορης και δωρεάν διαδικασίας.

Το λογισμικό προσφέρει ένα ενιαίο περιβάλλον όπου μπορούν να εργαστούν τόσο ομάδες εσωτερικών όσο και ανεξάρτητων μεταφραστών. Εδώ, οι εταιρείες μπορούν να ανεβάσουν έγγραφα και να τα εκχωρήσουν σε μεμονωμένους συνεισφέροντες. Παρέχει επίσης πρόσβαση σε τακτικά ενημερωμένες μεταφραστικές μνήμες, γλωσσάρια και ελέγχους QA.

Trados Studio

Το Trados Studio είναι ένα εργαλείο παραγωγικότητας μετάφρασης που σας επιτρέπει να προσαρμόσετε το περιεχόμενο για το κοινό σας γρήγορα και με ακρίβεια. Η εφαρμογή είναι διαθέσιμη τόσο σε cloud όσο και σε επιτραπέζιους υπολογιστές, ώστε οι επαγγελματίες μεταφραστές να μπορούν να κάνουν τη δουλειά τους πιο αποτελεσματικά.

Χρησιμοποιώντας την έξυπνη τεχνολογία μεταφραστικής μνήμης, μπορεί κανείς να επαναχρησιμοποιήσει περιεχόμενο που έχει μεταφραστεί στο παρελθόν σε διάφορα έργα. Καθώς αυτή η πλατφόρμα είναι συμβατή με μεγάλο αριθμό γλωσσών και μορφών αρχείων, οι μεταφραστές μπορούν να λάβουν θέσεις εργασίας από οποιονδήποτε.

Smartling (Demo)

Πείτε αντίο στις ξεπερασμένες μεταφραστικές μνήμες και υπολογιστικά φύλλα, καθώς το Smartling σας προσφέρει μια μεταφραστική εμπειρία επόμενης γενιάς. Τα κορυφαία χαρακτηριστικά του είναι:

  • Κάντε προεπισκόπηση μετάφρασης πριν βγουν ζωντανά
  • Συγχρονίστε και μοιραστείτε την ενεργή μνήμη σε πραγματικό χρόνο
  • Οδηγός στυλ και βάση όρου για σταθερό τόνο επωνυμίας
  • Έλεγχος έκδοσης και ενσωματωμένος ποιοτικός έλεγχος
  • Αυτόματη αποθήκευση και δρομολόγηση

Πάνω απ ‘όλα, το Smartling σας επιτρέπει επίσης να παρακολουθήσετε ένα demo πριν αποφασίσετε να το επιλέξετε.

MateCat

Εάν δεν είστε διατεθειμένοι να πληρώσετε για άδεια χρήσης λογισμικού CAT, το MateCat παρέχει δωρεάν υπηρεσία μετάφρασης. Ενώ εργάζεστε σε επείγοντα έργα, μπορείτε να λάβετε βοήθεια από αυτήν την πλατφόρμα και να κάνετε τις εργασίες ευκολότερες.

Το MateCat υποστηρίζει περισσότερες από 100 γλώσσες και σας επιτρέπει να μεταφράζετε περισσότερες λέξεις κάθε ώρα από τα περισσότερα παρόμοια εργαλεία. Έρχεται επίσης με μια απλοϊκή διεπαφή στην οποία μπορείτε να πλοηγηθείτε απρόσκοπτα. Η εφαρμογή σάς δίνει τη δυνατότητα να ανεβάσετε έγγραφα από τον υπολογιστή σας και το Google Drive.

OmegaT

Το OmegaT είναι μια εφαρμογή μεταφραστικής μνήμης ανοιχτού κώδικα για επαγγελματίες μεταφραστές. Αυτό το δωρεάν λογισμικό εκτελείται σε Windows, macOS και Linux και σας βοηθά με λειτουργίες όπως ασαφή αντιστοίχιση, αντιστοίχιση διάδοσης, πολλαπλές μεταφραστικές μνήμες, γλωσσάρια χρήστη και ταυτόχρονη επεξεργασία έργων πολλών αρχείων.

Υποστηρίζει 30+ μορφές αρχείων, συμπεριλαμβανομένων απλού κειμένου, Word, Excel, PowerPoint, HTML και Open Document Formats. Ορισμένες άλλες δυνατότητες του OmegaT είναι η υποστήριξη Unicode (UTF-8), η συμβατότητα με γλώσσες από δεξιά προς τα αριστερά και ο ενσωματωμένος ορθογραφικός έλεγχος. Μπορεί επίσης να λειτουργήσει με άλλα εργαλεία μεταφραστικής μνήμης.

Τελικές Λέξεις

Είτε είστε blogger, εκδότης περιεχομένου ιστότοπου, δημιουργός περιεχομένου βίντεο, έμπορος μέσων κοινωνικής δικτύωσης ή μεταφραστής, πρέπει να δοκιμάσετε ένα εργαλείο μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή που αυτοματοποιεί τις περισσότερες εργασίες μετάφρασης.

Τέτοια εργαλεία σας βοηθούν επίσης να αυξήσετε την αποδοτικότητα, την παραγωγικότητα και την κερδοφορία μακροπρόθεσμα. Για να μην αναφέρουμε ότι μπορείτε να αποφύγετε τυπογραφικά λάθη και μικρά λάθη βασιζόμενοι σε εφαρμογές τεχνητής νοημοσύνης.

Επομένως, δοκιμάστε τα παραπάνω εργαλεία CAT. Εξερευνήστε τις δυνατότητες περισσότερο με έργα μετάφρασης σε πραγματικό χρόνο. Στη συνέχεια, επιλέξτε αυτό που σας προσφέρει τη μεγαλύτερη ευκολία, λειτουργίες και ευελιξία.

Θα φαίνεστε πιο αυθεντικοί και επαγγελματίες όταν συνδυάσετε τις μεταφραστικές σας δυνατότητες με μια τεχνητή νοημοσύνη και παράγετε περιεχόμενο που προσελκύει νέους επισκέπτες του ιστότοπου.

Ακολουθούν οι καλύτερες υπηρεσίες μετάφρασης για τη μετάφραση περιεχομένου από ανθρώπινους μεταφραστές.